कृतार्थं प्रतिनष्टंप्यनष्टं तदन्य साधारणत्वात् ॥२२॥
kṛtārthaṁ pratinaṣṭaṁ-apy-anaṣṭaṁ tadanya sādhāraṇatvāt ||22||

[RS] 2.22 Once an object has fulfilled its purpose, it does not disappear but instead remains in existence as such for others; for the object is valid for all.

[JW] 2.22 Though it has ceased [to be seen] in the case of one whose purpose is accomplished, it has not ceased to be, since it is common to others [besides himself].

[SS] 2.22 Although destroyed for him who has attained liberation, it [the seen] still exists for others, being common to them.  [p112]

[EB] 2.22 Although the seen ceases to exist foro one whose purpose is accomplished [the liberated purusa], it has not ceased to exist altogether, since it is common to other [not-liberated] purusas. [p226]

<Page 2.21    Page 2.23>

(कृट, kṛṭa) = completed
(अर्थं, arthaṁ) = purpose; sense; goal
(प्रति, prati) = for
(नष्टम्, naṣṭam) = destroyed; non-existent
(अप्य्, apy) = although
(अनष्टं, anaṣṭaṁ) = not destroyed; existing; remaining in existence
(तत्, tat) = than that
(अन्य, anya) = other; different
(साधारनत्वात्, sādhāranatvāt) = for it is universal; universality