तदसङ्ख्येय वासनाभिः चित्रमपि परार्थम् संहत्यकारित्वात् ॥२४॥
tad asankhyeya vasanabhih chitram api parartham sanhatya karitvat ||24||

[RS] 4.24 This human mutability (chitta) has countless wishes of every description (vasana). But it has another purpose – namely to establish a connection between the outside world and the true self.

[JW] 4.24 This [mind-stuff], although diversified by countless subconscious impressions exists for the sake of another, because its nature is to produce [things as] combinations.

[SS] 4.24 Though having countless desires, the mind-stuff exits for the sake of another [the Purusha] because it can act only in association with it. [p220]

[EB] 4.24 That mind, with its countless variegated subliminal impressions, exits for another entity [other than itself], because it operates in conjunction [with other instruments]. [p447]

<Page 4.23  Page 4.25>

tad = that

a = not

saṁkhyeya = countable

vāsanābhiḥ = through vasanas, wishes, drive

citram = manifold; wonderful; varied

api = though; also

para = other; different

artham = purpose

saṁhatya = connection; interrelationship

kāritāt = because of